Последний летний день склоняется к закату,
как алый георгин в предчувствии дождя.
Как сильно он любил меня одну когда-то,
но так и не узнал, кого любила я...
Последний летний день, а завтра будет осень,
печальна и грустна, как колокольный звон.
Потом придёт зима и, может быть, ответит,
кого любила я, о чём мечтает он...
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
безответность?... трудный случай... Комментарий автора: И тут тоже не "Джексон", фарш! Всё гораздо сложнее или гораздо проще, на ваш выбор.Например, кто-то любит тебя, а ты любишь Бога и, значит, любишь всех, а, следовательно, и его, того. который...
фарш
2009-08-31 21:28:32
который что? так я и говорю... Комментарий автора: Вобщем, последний летний день склоняется к закату, как алый георгин в предчувствии дождя...Неплохо сказано, а фарш?
фарш
2009-09-02 03:31:53
это я чёль на такое вдохновил? тода пршу прщения... Комментарий автора: Нет, это всё тот же последний летний день, который...ну вы поняли...
Проза : Сотворена, чтобы быть его помощницей (Глава 17) - Анна К. Прежде всего хочу отметить, что я - не автор этой книги, а всего лишь переводчик. Прочитав ее, я узнала много нового, и эта полезная информация показалась мне настолько важной, что я решила поделиться ей с вами.
Убедительная просьба: если у вас в процессе чтения появятся какие-либо критические отзывы или замечания ПО СУТИ КНИГИ, не пишите их здесь, потому что, как я уже сказала, я - не автор, и спорить, выясняя, что правильно и что нет, будет просто бессмысленно.
Всем, кто хочет выйти замуж или уже замужем, от души советую обязательно прочитать всю книгу до конца. В ней есть некоторые моменты, которые могут быть малознакомыми людям в России (потому что книга писалась прежде всего для жителей Америки), но все же стоит продолжать читать. Я очень надеюсь, что вы найдете в ней для себя много интересного.
Выражаю особую благодарность Юстине Южной за прекрасный перевод стихотворений, которые встречаются в этой книге.